Особенности процесса разработки теста по иностранному языку в средней школе

Педагогика » Проблема тестирования в обучении иностранному языку » Особенности процесса разработки теста по иностранному языку в средней школе

Страница 2

3. Функция стабильности баллов одного комплекса тестов или тестовых заданий и другого.

4. Фактический уровень соответствия между результатами одного теста или между результатами разных тестов.

Таким образом, надежность теста можно охарактеризовать как стабильность его результатов при проведении теста в одинаковых условиях при наличии одинаковых тестовых заданий.

Точных, четких и понятных определений валидности теста в работах иследователей не наблюдается. Так, А.П.Петращук дает слишком длинное и сложное для понимания основной мысли определение, утверждая, что конструктивная валидность теста показывает, в какой степени иноязычное речевое поведение, демонстрируемое тестируемыми в условиях выполнения теста, может определять тот уровень иноязычной коммуникативной компетенции, на котором тестируемый способен общаться в реальной жизни. В словаре языкового тестирования указано, что валидность теста определяется уровнем успешности теста в обеспечении точной конкретной репрезентации абстрактного понятия. Л.Ф.Бэчман полагает, что конструктивная валидность теста определяется степенью интерпретации результатов теста как показателя измеряемых способностей. По мнению М.Гарриса, о валидности следует говорить тогда, когда форма оценивания эффектикно измеряет только то, что предполагается измерять. Определение, данное В.А.Коккотой, раскрывает валидность как характеристику теста, которая показывает, что именно измеряет тест и насколько эффективно он это измеряет, и означает его пригодность для определения уровня овладения определенными иноязычными речевыми навыками и умениями. Значит, валидным следует считать тест, который эффективно измеряет именно те навыки и учения тестируемых, контроль которых является целью составителя теста, и с помощью которого можно определить уровень сформированности навыков и умений тестируемых.

Практичность в методике обучения иностранным языкам трактуется как:

1. Характеристика теста, которая определяет: а) доступность и посильность инструкций теста и содержания тестовых заданий для понимания тестируемых; б) простота организации проведения тестирования в разных условиях; в) простота проверки ответов и определения результатов и оценки.

2. Все аспекты, касающиеся тестов, которые влияют на время и ресурсы.

3.Свойство теста, которое обеспечивает эффективное использование его в практике обучения в средней общеобразовательной школе, учитываются три типа ресурсов: человеческие, материальные, временные.

Следовательно, тест является практичным, если он прост в понимании заданий и содержания, организации и проверке результатов.

В условиях коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам, по нашему мнению, необходимо учитывать автентичность теста, которая была указана Л.Ф.Бэчманом и А.П.Петращук как одна из качественных характеристик теста, предполагающая соответствие теста параметрам речевой ситуации реального общения на изучаемом языке.

Таким образом, разработка теста проводится поэтапно: за этапом составления тестовых заданий следует анализ и оценка теста в соответствии с требованиями к его качеству, после чего составляется окончательный вариант теста. На этапе составления тестовых заданий определяется объем материала, предназначенного для тестирования, наиболее подходящая форма теста, продолжительность теста, проверка правильности языка и логичности включенных в тест утверждений и расположение вопросов в порядке возрастания сложности. Во время анализа теста делается вывод о соответствии данного теста качественным характеристикам: надежности, валидности, практичности, автентичности. Надежность теста определяется постоянством его результатов при проведении одного и того же теста теста в одинаковых условиях. Валидность присуща тесту, который эффективно измеряет именно те навыки и учения тестируемых, контроль которых является целью составителя теста. Практичным является тест, задания и содержание которого ясны и понятны, а организация проведения и проверка результатов не трубует значительных усилий. В рамках коммуникативного подхода стоит учитывать автентичность теста, заключающуюся в соответствии теста параметрам речевой ситуации реального общения на изучаемом языке. В результате анализа и оценки теста составляется его окончательный вариант.

Страницы: 1 2 

Информация по теме:

Анализ результатов исследования физической подготовленности в процессе возрастного развития
1. Результаты теста «Прыжок в длину с места» (см). Таблица №1 № п/п Ф.И. учащегося Результаты по классам, см 4 кл. 5 кл. 6 кл. 7 кл. 8 кл. 9 кл. 10 кл. 1. Алексей Б. 165 180 185 190 210 235 225 2. Александр Б. 120 155 160 160 180 190 200 3. Юрий В. 125 150 160 160 170 200 220 4. Александр Д. 150 16 ...

Педагогическое проектирование системы личностно ориентированных дидактических игр
Применение технологий обучения обеспечивает логическую последовательность постановки и решения педагогических задач на основе выбора содержания, форм, методов и средств обучения, адекватного целям подготовки будущего учителя технологии и предпринимательства. Неслучайно поэтому, внедрение педагогиче ...

Особенности логопедической работы по развитию фонематического восприятия у детей старшего дошкольного возраста с ФФН
В книге «Воспитание у детей правильного произношения» М. Ф. Фомичева подчеркивает, что восприятие и воспроизводство звуков родного языка — это согласованная работа речеслухового и речедвигательного анализаторов, где хорошо развитый фонематический слух позволяет выработать четкую дикцию — подвижност ...


Навигация

Copyright © 2018 - All Rights Reserved - www.eduintro.ru